|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() | ТРОС - тросовая, силовая пломба (ЗПУ) Описание пломбы: Силовая пломба Трос выполняет две функции одновременно: пломбы и замка. Позволяет пломбировать объекты с несоосными проушинами. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. Различные длины и диаметры троса. Применение: Различные контейнеры, вагоны, склады, автомобили, электрощиты, запорная арматура и пр. |
![]() | Нэйлсил - силовая контейнерная пломба Описание пломбы: Контейнерная Пломба НЭЙЛСИЛ выполняет две функции одновременно: пломбы и замка. При попытке взлома пластиковая часть корпуса пломбы разрушается. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. Применение: Различные контейнеры и другие объекты с соосными проушинами запорного устройства. |
![]() | Фликлок - металлическая ленточная пломба (автомобильная) Назначение пломбы: Идеально подходит для опломбирования грузового автотранспорта. Надежная пломба для опломбирования помещений, контейнеров, автомашин, складских помещений и пр. Конструкция: пломба состоит из круглой замковой части с замком защелкивающегося типа, и ленты-поводка одним концом закрепленной в корпусе замка. Материал пломбы листовая луженая сталь, толщина 0,24мм. Цвет пломбы возможно окрашивание пломбы или только замка в желтый, красный, синий, зеленый, белый. Маркировка пломбы: семизначный цифровой код, дополнительно возможно нанесение литерного логотипа. Проверка целостности пломбы необходимо проверить целостность пломбы: соответствие маркировки (номер и логотип) и цвета, равномерность материала и цвета пломбы, соответствие геометрических размеров. Снятие пломбы производится ножницами, кусачками путем перекусывания ленты-поводка. |
![]() | Эдсил-Н - контрольная, пластиковая пломба Описание пломбы: Пластиковая Пломба Эдсил-Н: универсальная пломба с надежным замковым затягивающимся устройством. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. Применение: Автомашины, рефрижераторы, топливные баки, сейфы, инкассаторские сумки, контейнеры, склады и офисы, двери и пр. |
![]() | Тайлсил - контрольная, пластиковая пломба Описание пломбы: Пластиковая Пломба Тайлсил: компактная пломба с надежным замковым затягивающимся устройством. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. Применение: Автомашины, контейнеры, сейфы, сумки и чемоданы, склады и офисы, двери, электрощиты, витрины, прилавки, торговые павильоны и пр. |
![]() | Унисил - контрольная, пластиковая пломба Описание пломбы: Пластиковая пломба Унисил- универсальная пломба с металлической вставкой в замковом затягивающемся устройстве. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. Применение: Автомашины, Контейнеры бортового питания, Сейфы, Инкассаторские сумки, Контейнеры торговли на авиалиниях, Складские помещения, офисы, торговые прилавки и витрины, пр. |
![]() | Унисил-Д - контрольная, пластиковая пломба Описание пломбы: Пластиковая пломба Унисил-Д - универсальная пломба с металлической вставкой в замковом затягивающемся устройстве. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. Применение: Автомашины, контейнеры, сейфы, Инкассаторские сумки, Складские и офисные помещения, электрощиты, различные двери и люки, пр. |
![]() | Бэгсил - контрольная, мешковая, пластиковая пломба Описание пломбы: Пластиковая пломба Бэгсил универсальная пломба с металлической вставкой в замковом затягивающемся устройстве. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. У основания ленты-поводка имеются шипы, препятствующие сползанию с ткани. Применение: Мешки, автомашины, Контейнеры, Сейфы, Инкассаторские сумки, Контейнеры торговли на авиалиниях, Складские помещения и пр. |
![]() | Шипбэгсил - контрольная, мешковая, пластиковая пломба Описание пломбы: Пластиковая пломба Шипбэгсил удобная пломба с надежным замковым затягивающим устройством и специальными зубчиками. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. Применение: Мешки, автомашины, Контейнеры, Сейфы, Инкассаторские сумки, Контейнеры торговли на авиалиниях, Складские помещения и пр. |
![]() | Даблсил - индикаторная пломба для счетчиков Описание пломбы: Индикаторная Пломба Даблсил - удобная пломба с несколькими степенями защиты. Используется с применением пломбировочной проволоки Спираль концы которой зажимаются в корпусе пломбы специальной металлической вставкой. Исключена подделка и повтор номерное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный. Применение: сейфы, различные счетчики, измерительные приборы, емкости, распределительные щиты, весы запорная арматура и пр. |
![]() | Крабсил - индикаторная пломба для счетчиков Описание пломбы: Конструкция пломбы представляет собой клипсу, которая защелкивается на проволоку. Используется с применением пломбировочной проволоки Спираль, концы которой зажимаются в корпусе. Исключена подделка и повторное использование пломбы. Каждая пломба имеет свой индивидуальный номер. Применение: Сейфы, различные счетчики, измерительные приборы, емкости, распределительные щиты, весы запорная арматура и пр. |
![]() | Свинцовые пломбы под пломбиратор Описание пломбы: Свинцовые пломбы под пломбиратор. Диаметр 10мм, 16мм. Применение: Автомашины, Сейфы, Инкассаторские сумки, Контейнеры торговли, Складские помещения, мешки, КИП и пр. |
![]() | Полиэтиленовые пломбы под пломбиратор Описание пломбы: Полиэтиленовые пломбы под пломбиратор. Диаметр 10мм. Применение: Автомашины, Сейфы, Инкассаторские сумки, Контейнеры торговли, Складские помещения, мешки, КИП и пр. |
![]() | Скотч - номерной пломбировочный скотч Надежная пломба для опломбирования картонных коробок, ящиков, дверей, контейнеров и пр. Конструкция: Пломбировочный Скотч представляет собой самоклеющуюся ленту со специальным защитным термослоем. При попытке вскрытия проявляется надпись "ОPEN". Мерные отрезки скотча (22см.) имеют сквозную нумерацию. Применение: Картонные коробки, ящики, двери, контейнеры и мн. др. |
![]() | Пломба-наклейка Надежная самоклеющаяся пломба-наклейка для опломбировании картонных коробок, ящиков, дверей, контейнеров и пр. Конструкция: Пломбировочная Наклейка представляет собой самоклеющуюся наклейку со специальным защитным термослоем. При попытке вскрытия проявляется надпись "ОPEN". Наклейки в рулоне имеют сквозную нумерацию. |
![]() | Гарантийный стикер Описание пломбы: Гарантийные стикеры на легко разрушающейся бумаге, псевдоголографические наклейки, объемные шильдики. Применение: Бытовая и компьютерная техника, комплектующие, различные приборы пр. |
Самая высококачественная пломба или любое другое охранное устройство выполнят свое предназначение только тогда, когда будет в совершенстве отработана процедура и система их применения. Излагаемое ниже описание имеет своей целью помочь любому пользователю пломб в разработке правильных систем и процедур, направленных на предотвращение мелких краж и воровства.
Хранение
Все пломбы и охранные устройства должны храниться в закрытых помещениях, под контролем, с тем, чтобы посторонние люди не имели к ним доступа и не могли взять их для последующего незаконного использования.
Если водитель не является сотрудником организации-грузоотправителя, тогда подсчет отправляемого товара и установку пломбы следует производить в присутствии представителя грузоотправителя. Водитель должен в транспортной накладной, или в третьей копии транспортной накладной, которая содержит инструкцию грузоотправителя, записать название, номер и логотип пломбы, поставленной на товар.
Если вдруг возникает необходимость снять пломбу до прибытия груза в пункт назначения, в Акте о снятие пломбы должна быть зарегистрирована следующая информация (особенно это касается узловых станций взвешивания):
Акт о срыве пломбы обязательно должен быть зарегистрирован соответствующими должностными лицами организаций, участвующих и контролирующих перевозку.
Перед снятием пломбы необходимо убедиться в ее целостности, для чего производится проверка на физическую целостность пломбы.
Для снятия пломбы рекомендуются следующие процедуры:
Для усиления программы контроля опломбирования и создания дополнительных препятствий для потенциальных воров можно предпринять следующие шаги:
Обычные индикаторные металлические или пластиковые пломбы не всегда эффективны.
Разработка и внедрение высокопрочных, силовых, самозапирающихся, маркированных контрольным номером канатных (тросовых) пломб или пломб болтового типа позволила обеспечить более высокую физическую безопасность груза, а также целостность пломбы.
Виды и значения маркировки грузов
Маркировка транспортной тары регламентируется ГОСТ 14192 — 77. Маркировка грузов. Этот стандарт устанавливает правила маркировки транспортной тары с грузом при хранении, погрузочно-разгрузочных работах и перевозке всеми видами транспорта.
Таблица маркировки грузов
ГОСТ не распространяется на маркировку тары с опасными, скоропортящимися и требующими особых гигиенических или карантинных условий грузами, а также на маркировку, носящую рекламный характер. Маркировка должна содержать отличительный текст и при необходимости предупредительные знаки. Отличительный текст состоит из основных и дополнительных надписей. Основные надписи - это наименование получателя и место назначения.
К дополнительным надписям относятся:
Предупредительные знаки должны указывать правильный способ обращения с грузом а) - «осторожно, хрупкое!»; б) - «крюками непосредственно не брать»; в) - «верх, не кантовать»; г) - «боится нагрева»; д) - «место строповки»; е) - «боится сырости»; ж) - «центр тяжести»; з) - «герметичная тара»; и) - «боится излучения».
Если требуется предупредительная маркировка, то рекомендуется помещать на таре указания типа ВЕРХ, ВВЕРХ, ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ, СТЕКЛО, СОДЕРЖАТЬ В СУХОСТИ, СКОРОПОРТЯЩИЙСЯ ТОВАР, ХРАНИТЬ ЗАМОРОЖЕННЫМ и другие специальные инструкции подобного рода. В случае необходимости следует применять стрелки, указывающие или дополняющие значение слов ВЕРХ или ВВЕРХ. Эти стрелки не должны затемнять значений других маркировок.
МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ СТАНДАРТ МАРКИРОВКИ ГРУЗОВ (выдержки)
При перевозке грузов транспортными пакетами на каждом из них должны быть нанесены основные, дополнительные и информационные надписи. При этом вместо порядкового номера места и количества грузовых мест в партии наносят:
Допускается на неупакованные изделия наносить маркировку непосредственно на изделие.
Манипуляционные знаки (предупредительные надписи) наносят на каждое грузовое место в левом верхнем углу на двух соседних стенках тары. На бочках и барабанах знаки располагают на одном из днищ или на корпусах; на мешках - на одной из сторон.
Знак № 9 наносят непосредственно на тару с двух противоположных сторон. Допускается на неупакованные грузы наносить знак № 9 на ярлыки или непосредственно на груз.
Знак № 12 наносят на соседние боковую и торцовую поверхности упаковки на месте проекции фактического центра тяжести груза на эти поверхности. На грузы, транспортируемые на открытом подвижном составе, знак № 12 дополнительно наносят на верхней и нижней сторонах упаковки.
Маркировку наносят типографским, литографским, электролитическим способами, окраской по трафарету, штемпелеванием, штампованием, выжиганием, продавливанием, печатанием на машинке, маркировочными машинами. Допускается на ярлыках четко и разборчиво наносить наименование грузополучателя и пункта назначения, а также на ярлыках и непосредственно на таре - количество грузовых мест и порядковый номер места в партии от руки при условии обеспечения сохранности надписей до получателя.
Ярлыки прикрепляют к упаковке (грузу) клеем, болтами, шурупами, проволокой, шпагатом и другими материалами, обеспечивающими сохранность груза и маркировки.
Краска, применяемая для маркировки, не должна быть липкой и стираемой, при необходимости краска должна быть водостойкой, светостойкой, солестойкой и стойкой к воздействию тропического климата, высоких и низких температур.
Манипуляционные знаки и надписи должны быть темного цвета на светлых поверхностях и, светлого на темных.
Знак № 1 допускается выполнять красного цвета на светлом фоне при транспортировании груза по железной дороге.
Знак № 6 выполняют голубым цветом на светлом фоне.
Знак № 13 выполняют красным цветом.
Допускается на знаке № 3 не указывать символ дождевых капель.
Допускается наносить Манипуляционные знаки с просветами.
Необходимость нанесения манипуляционных знаков должна бать установлена в стандартах или других нормативных документах на продукцию.
Допускается не наносить основные, дополнительные и информационные надписи (кроме масс брутто и нетто) при перевозке грузов автомобильным транспортом и в универсальных контейнерах, кроме автомобилей и контейнеров, загружаемых мелкими отправками.
Рекомендуемые размеры ярлыков для нанесения манипуляционных знаков:
| Номер ярлыка | Размер ярлыка (пред. откл. + 10 мм) | Размер грузового места (груза) | |
| Длина или ширина | Высота | ||
| 1 | 52 х 74 | До 1000 включ. | До 190 включ. |
| 2 | 74 х 105 | 1000 | Св.190 |
| 2 | 105 х 148 | Св.1000 | - |
| 4 | 148 х 210 | 1500 | - |
| Примечание - Рекомендуется применять ярлыки размерами 37 х 52 мм, 26 х 37 мм, если размеры грузового места не позволяют применять размеры ярлыков, указанные в таблице 1, при этом размеры манипуляционных знаков выбирают произвольно при условии соблюдения изображения знака. | |||
Допускается увеличивать размеры ярлыка при совмещении на одном ярлыке нескольких манипуляционных знаков или надписей транспортной маркировки и манипуляционных знаков.
На ярлыках, изготовленных типографским способом, знак должен быть на расстоянии не менее 5 мм от края ярлыка.
Рекомендуемые высоты шрифта для нанесения маркировочных надписей: 3, 6, 8, 10, 15, 30, 50 и 100 мм.
Шрифты высотой З и 6 мм не допускается применять при нанесении надписей непосредственно на тару.
Рекомендуемая высота шрифта для основных надписей, а также надписей транспортных организаций, наносимых непосредственно на тару:
Рекомендуемая высота шрифта для дополнительных и информационных надписей, наносимых непосредственно на тару:
При невозможности размещения транспортной маркировки непосредственно на упаковке допускается уменьшать высоту надписей и размеры знака на 1-2 градации.
Основные надписи:
Дополнительные надписи:
Информационные надписи:
Содержание маркировки, характеризующей тару:
Место нанесения на канистрах, флягах и других видах транспортной тары устанавливают в нормативных документах на эти виды тары.
Способы нанесения маркировки тары:
Основные понятия, применяемые в международных перевозках
Грузовая таможенная декларация (ГТД) - вид таможенной декларации, применяемой участниками внешнеэкономической деятельности при таможенном декларировании товаров, перемещаемых через таможенную границу РФ или при таможенном декларировании товаров, таможенный режим которых изменяется.
Книжка МДП (carnet TIR) - международный таможенный документ, применяемый при перевозках товаров по территории Российской Федерации в соответствии с таможенными процедурами внутреннего таможенного транзита и международного таможенного транзита.
Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR) / Конвенция о договоре международной перевозки грузов (КДПГ) Соглашение определяет ответственность, обязательства и права отправителя, перевозчика и получателя товара. Главные пункты соглашения:
Инвойс - счет-фактура, содержит номер, дату, реквизиты внешнеэкономического договора, реквизиты продавца, отправителя, покупателя, названия марок, моделей товара, их код ТНВЭД, цену, количество и базис поставки. Оформляется на оригинальном бланке подписан и заверен печатями, штампами.
Пакинг-лист - упаковочный лист, содержит номер, дату, реквизиты внешнеэкономического договора, реквизиты продавца, отправителя, получателя, транспортного средства, названия марок, моделей товара, количество, габаритные размеры, вес и т.д.
Инкотермс 2000 - международные правила, признанные правительственными органами, юридическими компаниями и коммерсантами по всему миру как толкование наиболее применимых в международной торговле терминов. Сфера действия Инкотермс распространяется на права и обязанности сторон по договору купли-продажи в части поставки товаров. Каждый термин представляет собой аббревиатуру из трех букв.
Таможенная стоимость товара - налоговая база для исчисления таможенной пошлины по адвалорной ставке, сбора за таможенное оформление товаров, а также основной элемент налоговой базы для исчисления налога на добавленную стоимость и акциза по адвалорной ставке.
Внутренний таможенный транзит - таможенная процедура, при которой иностранные товары перевозятся по таможенной территории Российской Федерации без уплаты таможенных пошлин, налогов и применения запретов и ограничений экономического характера, установленных в соответствии с законодательством Российской Федерации о государственном регулировании внешнеторговой деятельности.
Выпуск для внутреннего потребления - таможенный режим, при котором ввезенные на таможенную территорию Российской Федерации товары остаются на этой территории без обязательства об их вывозе с этой территории.
Выпуск товаров - действие таможенных органов, заключающееся в разрешении заинтересованным лицам пользоваться и (или) распоряжаться товарами в соответствии с таможенным режимом.
Выпуск товаров для свободного обращения - вариант применения таможенного режима выпуска для внутреннего потребления, при котором товары приобретают для таможенных целей статус находящихся в свободном обращении на таможенной территории Российской Федерации после уплаты таможенных пошлин, налогов и соблюдения всех ограничений, установленных в соответствии с законодательством Российской Федерации о государственном регулировании внешнеторговой деятельности.
Декларант - лицо, которое декларирует товары либо от имени которого декларируются товары.
Нетарифное регулирование - метод государственного регулирования внешней торговли товарами, осуществляемый путем введения количественных ограничений, лицензирования, а также применения специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер при импорте товаров.
Международные правила толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС
В области правового регулирования международных автомобильных перевозок грузов действует ряд международных договоров, участницей которых является Россия.
В соответствии с этим, при осуществлении международных автомобильных перевозок мы руководствуемся положениями таких ведомственных нормативных актов, как Инструкция Министерства транспорта РФ № 9 от 21 февраля 1994 г. «О порядке выдачи лицензий на международные перевозки грузов и пассажиров и связанные с ними транспортно-экспедиционные услуги на автомобильном транспорте», Приказ Министерства транспорта РФ № 69 от 1 августа 1995 г. «О порядке организации работы по обеспечению автотранспортных организаций, осуществляющих перевозки грузов и пассажиров в международном автомобильном сообщении, иностранными разрешениями на эти перевозки» и другие.
Международные правила толкования торговых терминов ИНКОТЕРМС 2000 год.
ВВЕДЕНИЕ
1. ЦЕЛЬ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ИНКОТЕРМС
Целью Инкотермс является выработка международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность интерпретации подобных терминов в разных странах.
Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах. Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств, влекущих за собой напрасные траты времени и денег. Для разрешения всех этих проблем в 1936 году Международная торговая палата впервые опубликовала свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как Инкотермс 1936. Поправки и дополнения к ним делались позднее, в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и 2000 г.г., для приведения этих правил в соответствие с современной практикой международной торговли.
Следует подчеркнуть, что сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров (под словом "товары" здесь подразумеваются только материальные товары; нематериальные товары - такие, как компьютерное программное обеспечение, - исключаются).
На практике очень часто встречаются два примера неправильного толкования Инкотермс. Во-первых, это неверное понимание свода правил Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи. Во-вторых, бытует неверное представление о том, что Инкотермс должны регламентировать абсолютно все обязанности сторон, которые им хотелось бы включить в договор.
Как неоднократно подчеркивалось Международной торговой палатой, на самом деле правила Инкотермс регламентируют только некоторые аспекты отношений между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи.
В то время, как экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи (где требуется не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования), правила Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно, к договору купли-продажи.
Тем не менее, договор сторон использовать определенный термин имеет значение и для всех прочих договоров. Приведем лишь несколько примеров: согласившись на условия CFR или CIF, продавец не может выполнить этот договор любым иным видом транспорта, кроме морского, так как по этим условиям он должен представить покупателю коносамент или другой морской транспортный документ, что просто невозможно при использовании иных видов транспорта. Более того, форма самого документа, необходимого в соответствии с документарным кредитом, обязательно зависит от используемых средств транспортировки.
Как уже упоминалось, Инкотермс имеют дело с некоторыми определенными обязанностями сторон - такими, как обязанность продавца поставить товар в распоряжение покупателя, передать его для перевозки или доставить его в пункт назначения - и с распределением риска между сторонами в этих случаях.
Далее эти правила связаны с обязанностями очистить товар для экспорта и импорта, упаковать его; с обязанностью покупателя принять поставку, а также с обязанностью представить подтверждение того, что соответствующие условия договора были должным образом выполнены. Хотя Инкотермс крайне важны для осуществления договора купли-продажи, большое количество проблем, которые могут возникнуть в таком договоре, вообще не рассматриваются - например, передача права владения, другие права собственности, нарушения договоренности и последствия таких нарушений, а также освобождение от ответственности в определенных ситуациях. Следует также подчеркнуть, что Инкотермс отнюдь не предназначены для замены условий договора купли-продажи, как посредством включения в него дополнительных нормативных условий со ссылкой на Инкотермс, так и индивидуально оговоренных на их основе условий.
Инкотермс вообще не имеют дела с последствиями нарушения договора и освобождением от ответственности вследствие различных препятствий. Эти вопросы должны регламентироваться другими условиями договора купли-продажи и соответствующими положениями местного законодательства.
Изначально Инкотермс предназначались для применения в тех случаях, когда товары для поставки продаются через национальные границы: иными словами, это просто международные торговые термины. Однако, на практике Инкотермс зачастую включаются и в договоры для продажи товаров исключительно в пределах внутренних рынков. В тех случаях, когда Инкотермс используются таким образом, статьи А.2. и Б.2. и любые условия других статей, касающихся экспорта и импорта, конечно, становятся лишними.
2. ПОЧЕМУ ИНКОТЕРМС ПЕРЕСМАТРИВАЮТСЯ?
Основной причиной последовательных редакций Инкотермс была необходимость адаптировать их к современной коммерческой практике. Так, при пересмотре в 1980 году, был введен термин "Франко("-" или слитно?) перевозчик" (теперь FCA) для рассмотрения частых случаев, когда пунктом получения товара при морской торговле являлся не традиционный пункт FOB (прохождение через поручни судна), а пункт на суше перед погрузкой на борт судна, где товар был уложен в контейнер (для последующей транспортировки морем или же с помощью комбинации различных транспортных средств - так называемые смешанные или мультимодальные перевозки).
Далее, при пересмотре Инкотермс в 1990 году, статьи, касающиеся обязанности продавца предоставить подтверждение поставки, позволили заменять бумажную документацию EDI-сообщениями при условии, что стороны заранее договорились осуществлять общение посредством электронной почты.
3. ИНКОТЕРМС 2000
В течение всего процесса редактирования, который занял около двух лет, Международная торговая палата привлекала к нему широкий круг работников мировой торговли, из разных секций национальных комитетов (через посредство которых и работает Международная торговая палата). Было действительно приятно видеть, что данное событие вызвало намного больше откликов со стороны пользователей во всем мире, чем любая из предыдущих редакций Инкотермс. Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в которых, по сравнению с редакцией Инкотермс 1990, внесено, на первый взгляд, незначительное количество изменений. Безусловно понятно, что Инкотермс на сегодняшний момент признаны во всем мире, поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений. С другой стороны, были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли в формулировке новых Инкотермс 2000. Кроме этого, значительные изменения были внесены в две области:
Все изменения, существенные и формальные, были сделаны на основе тщательных исследований, проеденных среди пользователей Инкотермс. Особое внимание было уделено запросам, которые с 1990 года поступали в адрес Группы экспертов Инкотермс (дополнительная служба для всех пользователей Инкотермс).
4. ВКЛЮЧЕНИЕ ИНКОТЕРМС В ДОГОВОР КУПЛИ - ПРОДАЖИ
С учетом изменений, время от времени вносимых в Инкотермс, было сформулировано следующее важное положение. Каждый раз, когда стороны намереваются включить Инкотермс в свой договор купли-продажи, в этом же договоре должна стоять четкая ссылка на действующий в настоящее время вариант Инкотермс. Если подобная ссылка, с указанием более раннего варианта Инкотермс, делается в стандартных формах договора или в используемых бланках заказа, это может и не иметь значения. Но полное отсутствие ссылки на какой бы то ни было вариант правил может привести к разногласиям относительно того, были ли намерены стороны включить текущий вариант или более ранний вариант Инкотермс в качестве составляющей их договора. Таким образом, стороны, которые хотят применять именно Инкотермс 2000, должны четко указать, что в договоре купли-продажи они руководствуются Инкотермс 2000.
5. СТРУКТУРА ИНКОТЕРМС
Для удобства пользования правила Инкотермс 1990 были сгруппированы по четырем тематическим категориям: первая группа включет термин, согласно которому продавец только предоставляет товар покупателю на собственной территории продавца (E - термин EX WORKS); далее идет вторая группа, в соответствии с которой продавец обязан поставить товар перевозчику, назначенному покупателем (F - термины FCA, FAS и FOB); затем группа C - термины, в соответствии с которыми продавец должен заключить контракт на перевозку, но не принимает на себя риск потери или повреждения товара или дополнительные затраты вследствие событий, имеющих место после отгрузки и отправки (CFR, CIF, CPT и CIP); и, наконец, группа D - термины, которые определяют, что продавец самостоятельно должен нести все расходы и риски, необходимые для доставки товара в страну назначения (DAF, DES, DEQ, DDU и DDP).
Данная таблица представляет собой классификацию торговых терминов:
| ИНКОТЕРМС 2000 | ||
| Группа Е Отправление | EXW | Франко завод (... название места) |
| Группа F Основная перевозка не оплачена | FCA FAS FOB | Франко перевозчик (... название места назначения) Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки) Франко борт (... название порта отгрузки) |
| Группа С Основная перевозка оплачена | CFR CIF CPT CIP | Стоимость и фрахт (... название порта назначения) Стоимость, страхование и фрахт (... название порта назначения) Фрахт/перевозка оплачены до (... название места назначения) Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (... название места назначения) |
| Группа D Прибытие | DAF DES DEQ DDU DDP | Поставка до границы (... название места доставки) Поставка с судна (... название порта назначения) Поставка с пристани (... название порта назначения) Поставка без оплаты пошлины (... название места назначения) Поставка с оплатой пошлины (... название места назначения) |
Далее, как и в Инкотермс 1990, соответствующие обязанности сторон сгруппированы по данным статьям, где каждая статья со стороны продавца отражает и положение покупателя относительно данного вопроса.
6. ТЕРМИНОЛОГИЯ
При разработке Инкотермс 2000 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной ясности по использованию различных формулировок, используемых в тринадцати терминах. Таким образом, удалось избежать использования разных определений для одного и того же значения. Кроме того, по возможности использовались формулировки, употребляемые в Конвенции ООН относительно договоров по международной продаже товаров.
"грузоотправитель"
В некоторых случаях один и тот же термин для передачи двух различных значений использовался просто потому, что не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли-продажи, так и к договорам перевозки. Так, например, термин "грузоотправитель" (shipper) означает как человека, передающего товар для перевозки, так и человека, который заключает договор с перевозчиком: однако эти два "грузоотправителя" могут быть различными людьми - например, по договору с термином FOB, где продавец передает товар для перевозки, а покупатель заключает контракт с перевозчиком.
"поставка"
Особенно важно отметить, что термин "поставка" встречается в Инкотермс в двух различных значениях. Во-первых, он используется для определения момента, когда продавец выполнил свои обязательства по поставке, указанные в статьях А.4. Инкотермс. Во-вторых, термин "поставка" также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара - обязанность, которая появляется в статьях Б.4. сборника Инкотермс. Во втором случае слово "поставка" означает, во-первых, что покупатель "понимает" саму природу терминов группы С: а именно, что продавец выполняет свои обязанности по отгрузке товаров; и, во-вторых, что покупатель обязан принять товар. Эта последняя обязанность вводится во избежание ненужных платежей за хранение товара до того момента, как покупатель заберет товар. Таким образом, в соответствии с терминами CFR и CIF, покупатель обязан принять поставку товаров и принять их от перевозчика. Если покупатель не выполнит этого обязательства, он будет вынужден возместить убытки продавцу, который заключил договор перевозки с перевозчиком, или же поставит себя в обязанность оплатить простой, чтобы перевозчик выдал ему товар.
Таким образом, когда говорится, что покупатель обязан "принять поставку", это не означает, что покупатель должен принять товар как удовлетворяющий договору купли-продажи. Это рассматривается как факт, что продавец выполнил свое обязательство передать товар для перевозки в соответствии с договором перевозки, который он должен заключить в соответствии с условиями пункта а) статьи А.3 на основании терминов группы С. Таким образом, если после принятия товара в пункте назначения покупатель обнаружит, что товар не удовлетворяет условиям договора купли-продажи, он может использовать только те меры воздействия, которые предоставлены ему условиями договора купли-продажи и соответствующим законодательством против продавца. Как уже указывалось, эти вопросы находятся полностью вне зоны действия Инкотермс.
Там, где это необходимо, в Инкотермс 2000 также применяется выражение "предоставлять товар в распоряжение покупателя" Данное выражение имеет то же самое значение, что и выражение "передать товар", используемое в Конвенции ООН относительно договоров по международной продаже товаров.
"обычный"
Слово "обычный" встречается в нескольких терминах - например, в термине "Франко Завод" относительно времени доставки (статья А.4.) и в терминах группы С относительно тех документов, которые продавец обязан предоставить, а также относительно договора перевозки, который продавец должен обеспечить (статьи А.8., А.3.). Конечно, данному слову трудно дать однозначное толкование. Однако, во многих случаях возможно точно определить его значение в контексте и руководствоваться этим, что и практикуют многие работники торговли. В контексте Инкотермс слово "обычный" является ссылкой на точку зрения мировой практики по данному вопросу. В некоторых случаях, в принципе, была бы возможна замена данного понятия на слово "разумный". В этом случае стороны должны были бы руководствоваться более трудным для определения принципом добросовестности и честности. Именно поэтому в Инкотермс использование слова "обычный" в большинстве случаев оказалось предпочтительнее, чем слово "разумный".
"сборы"
Чтобы понять значение обязанности очистить товары для импорта, необходимо определить, что имеется в виду под "сборами", которые должны быть оплачены при импорте товаров. Согласно термину DDP, в статье А.6. Инкотермс 1990 использовалось выражение "официальные сборы, оплачиваемые при экспорте и импорте товара". Согласно термину DDP, в статье А.6. Инкотермс 2000 слово "официальные" было опущено, так как вызывало неопределенность в толковании того, являлись ли сборы "официальными" или нет. При удалении этого слова не предполагалось существенное изменение значения. Определение "оплачиваемых сборов" касается только тех сборов, которые являются необходимым следствием импорта как такового, и которые поэтому должны быть оплачены согласно соответствующим правилам импорта. Любые дополнительные сборы, взимаемые частными сторонами в связи с импортом (такие, например, как сборы за хранение, не связанные с обязанностью очистки товаров), не входят в данное понятие. Однако результатом выполнения подобного обязательства вполне могут оказаться некоторые расходы таможенных брокеров или экспедиторов грузов - если сторона, несущая это обязательство, не выразит желания выполнить данную работу самостоятельно.
"порты", "места", "пункты" и "помещения"
При указании того места, куда должны быть доставлены товары, в Инкотермс используются различные термины. В терминах, предназначенных для использования исключительно при перевозках товаров морским путем - таких как FAS, FOB, CFR, CIF, DES и DEQ - использованы выражения "порт отгрузки" и "порт назначения". Во всех других случаях применяется слово "место". В некоторых случаях появилось необходимость также указывать слово "пункт" внутри порта или места, так как продавцу может понадобиться информация не только о том, что товар должен быть доставлен в определенный район (город), но и где именно (внутри этого города) товар должен быть предоставлен в распоряжение покупателя. В договорах продаж такая информация часто отсутствует, и поэтому правила Инкотермс предусматривают следующее: если конкретный пункт внутри согласованного места не был оговорен, при наличии нескольких таких пунктов продавец может выбрать из них тот, который наиболее его устраивает (см., например, термин FCA, статья А.4.). Там же, где пунктом доставки является "место" продавца, использовано выражение "помещения продавца" (термин FCA, статья А.4.).
"корабль" и "судно"
В терминах, предназначенных для использования при перевозках товаров морским путем, слова "судно" и "корабль" используются как синонимы. Нет необходимости говорить, что термин "судно" должен быть обязательно использован, если он входит в сам торговый термин - например, термины "франко вдоль борта судна" (FAS) и "доставка с судна" (DES). Также, с учетом традиционного употребления термина "переход за поручни судна", в термине FOB обязательным считается употребление слова "судно".
"проверка" и "осмотр"
В статьях А.9. и Б.9. правил Инкотермс заголовки "Проверка - упаковка и маркировка" и "Осмотр товара" использовались соответственно. Хотя слова "проверка" и "осмотр" - почти синонимы, было найдено целесообразным использовать первое из них в отношении обязательства продавца по доставке, в соответствии со статьей А.4. Употребление слова "осмотр" было оставлено для конкретного случая, когда выполняется "осмотр перед отгрузкой". Такой осмотр обычно необходим только тогда, когда покупатель или органы власти страны экспорта или импорта перед отгрузкой товара хотят убедиться, что он отвечает условиям договора или официальным условиям.
7. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРОДАВЦА ПО ПОСТАВКЕ
Правила Инкотермс специализируются также на обязательствах продавца по поставке. Точное распределение функций и расходов в связи с поставкой товара продавцом обычно не вызывает проблем, если стороны имеют длительные торговые отношения. При этом они устанавливают между собой определенную практику ("линию торговых отношений"), которой следуют и в последующих своих сделках. Однако, при установлении новых коммерческих отношений или при заключении договора посредством брокеров (что весьма распространено при продаже товаров), следует руководствоваться условиями конкретного договора купли-продажи. В случае, если ссылка на Инкотермс 2000 включается в этот договор, рекомендуется использовать распределение функций, расходов и рисков, в них обозначенное.
Конечно, было бы желательно, чтобы Инкотермс как можно подробнее определяли обязанности сторон в связи с доставкой товара. По сравнению с Инкотермс 1990, в новую редакцию правил по этому поводу были внесены некоторые изменения - в частности, рассмотрение нескольких конкретных ситуаций (см., например, термин FCA, статья А.4.). Но совсем избежать ссылок на практику торговых отношений в статьях А.4. терминов FAS и FOB ("в соответствии с обычаями порта") представляется пока невозможным. Именно потому, что в торговле штучным товаром точный способ доставки этого товара для перевозки в договорах, согласно терминам FAS или FOB, определяется по-разному, в зависимости от выбранного морского порта.
8. ПЕРЕХОД РИСКОВ И РАСХОДОВ, СВЯЗАННЫХ С ТОВАРОМ
Риск потери или повреждения товара, а также обязательство нести расходы, связанные с товаром, переходит от продавца к покупателю, когда продавец выполнил свои обязательства поставки товара. Так как покупатель не вправе откладывать переход рисков и затрат, все условия предусматривают, что переход рисков и затрат может иметь место даже до поставки, если покупатель не принимает доставку в соответствии с договоренностью или не дает таких инструкций (в отношении времени отгрузки и/или места поставки), которые могут потребоваться продавцу для выполнения своих обязательств по поставке товара. Необходимым условием для опережающего перехода рисков и затрат является определение товара как идентифицированного для покупателя или, как предусмотрено в условиях, определенно обособленного для него (соответствие договору).
Это требование является особенно важным для термина EXW, так как при всех других условиях товар для покупателя обычно является идентифицированным: например, когда им были приняты меры для отгрузки или отправки товара (термины групп F и C) или для доставки товара в место назначения (термины группы D). Однако в исключительных случаях товар может быть отправлен от продавца без упаковки и без точного определения количества товара для каждого покупателя. В подобных ситуациях передача риска и затрат является невозможной до тех пор, пока товар не будет идентифицирован ранее указанным образом (сравните также с Пунктом 69.3 Конвенции ООН 1980 "О договорах международной продажи товаров").
9. ТЕРМИНЫ
9.1 Группа E - термины возлагают на продавца минимальные обязательства: он должен лишь предоставить товар в распоряжение покупателя в согласованном месте (обычно в собственном помещении продавца). С другой стороны, как реально происходит на практике, продавец часто помогает покупателю погрузить товар на транспортное средство, предоставленное самим покупателем. Хотя термин EXW отражал бы эту ситуацию лучше, если бы обязательства продавца были расширены и включали бы в себя погрузку, было все же принято решение сохранить традиционный принцип минимальных обязательств продавца и в отношении термина EXW. Сделано это было для того, чтобы всю данную группу терминов можно было использовать в случаях, когда продавец не желает принимать на себя никаких обязательств относительно погрузки товара. Если покупатель все же захочет, чтобы продавец взял на себя дополнительные обязательства, это должно быть оговорено в договоре купли-продажи.
9.2 Группа F - данные термины предусматривают, что продавец должен доставить товар для перевозки в соответствии с инструкциями покупателя. Определенные затруднения вызвало определение "пункта", в который стороны предполагают осуществить поставку согласно термину FCA, из-за широкого разнообразия обстоятельств, которые могут встречаться в договорах, заключенных с использованием данного термина. Так, товар может быть погружен на транспортное средство, присланное покупателем, чтобы забрать товар из помещений продавца; в другом случае товар может нуждаться в разгрузке с транспортного средства, присланного продавцом для доставки товара на терминал, названный покупателем. Инкотермс 2000 учитывают эти варианты, оговаривая, что в случае, когда местом, названным в договоре в качестве места доставки, является помещение продавца, поставка считается завершенной, когда товар погружен на транспортное средство покупателя. В других случаях поставка считается завершенной, когда товар предоставлен в распоряжение покупателя без разгрузки с транспортного средства продавца. Варианты, упоминаемые для различных видов транспорта в термине FCA, (статья А.4. Инкотермс 1990), не повторяются в Инкотермс 2000.
Несмотря на значительные споры, пункт поставки (в соответствии с термином FOB), который совпадает с пунктом поставки по терминам CFR и CIF, в Инкотермс 2000 остался без изменений. Хотя понятие "доставить товар за поручни судна" (по термину FOB) во многих случаях может казаться неподходящим, оно тем не менее однозначно понимается торговцами и применяется с учетом особенностей товара и имеющихся погрузочных устройств. Было также ощущение, что изменение определения пункта поставки (согласно термину FOB) может создать ненужную путаницу, особенно в отношении продажи товаров, перевозимых морским путем (обычно чартер-партиями).
К сожалению, термин FOB иногда используется просто для обозначения любого пункта поставки - например, "FOB: фабрика", "FOB: завод", "FOB: с завода продавца" - или с названием других внутренних пунктов. При этом, как правило, пренебрегают имеющимся на этот случай выражением "Франко борт". Тенденция подобного неверного использования термина FOB все еще создает путаницу, и этого следует избегать.
Важное изменение также имеет место и в термине FAS - в отношении обязанности очистить товар для экспорта, так как наиболее распространенным является возложение данной обязанности на продавца, а не на покупателя. Чтобы обеспечить должное внимание к этому изменению, оно было выделено заглавными буквами в предисловии к термину FAS.
9.3 Группа C - термины возлагают на продавца обязанность заключить договор перевозки на обычных условиях за свой собственный счет. Поэтому пункт, по которому продавец должен оплачивать транспортные расходы, обязательно должен быть указан после соответствующего термина группы C. Так, в соответствии с терминами CIF и CIP продавец должен застраховать товар и нести расходы по страхованию. Так как точка разделения расходов зафиксирована в стране назначения, употребление данных терминов часто ошибочно считается равноценным договору прибытия, по условиям которого продавец несет все риски и затраты, пока товар фактически не прибыл в согласованный пункт. Однако следует подчеркнуть, что термины группы С имеют ту же природу, что и термины группы F - в том отношении, что продавец выполняет договор в стране отгрузки или отправки. Таким образом, договоры купли-продажи составленные в соответствии с терминами группы C, подобно договорам по терминам группы F, попадают в категорию договоров отгрузки.
В самой природе договоров отгрузки заложено, что, в то время как обычные транспортные расходы за перевозку товара по обычному маршруту и обычным способом до согласованного места должны оплачиваться продавцом, покупатель несет риски потери или повреждения товара, а также дополнительные расходы, возникающие вследствие событий, имеющих место после того, как товар был должным образом доставлен для перевозки. Таким образом, термины группы С в корне отличаются от других тем, что они содержат две "критические" точки. Одна указывает точку, до которой продавец должен организовать транспорт и нести расходы согласно договору перевозки, а другая служит для перехода рисков. По этой причине при составлении подобного договора должна быть соблюдена максимальная осторожность в вопросах добавления обязательств продавцу, которые возлагаются на него после перехода риска за пределы вышеуказанной "критической" точки. Сущностью терминов группы С является освобождение продавца от любых дальнейших рисков и расходов после того, как он должным образом выполнил договор купли-продажи, заключив договор перевозки, передав товар перевозчику и обеспечив страхование в соответствии с терминами CIF и CIP.
Сущность терминов группы С как основы для договоров отгрузки также может быть проиллюстрирована распространенным использованием документарных кредитов в качестве предпочтительного способа оплаты, используемого в таких условиях. Если стороны договора купли-продажи договорились, что продавец получит оплату при представлении в банк согласованных погрузочных документов по документарному кредиту, становится невозможным требовать от продаца, чтобы он нес дальнейшие риски и расходы после момента получения оплаты по документарным кредитам или после отгрузки и отправки товара. Это противоречило бы главной цели документарного кредита. Конечно, продавцу придется нести все расходы по договору перевозки, независимо от того, оплачен ли груз предварительно, будет ли оплачен после отгрузки или уже в месте назначения (фрахт подлежит уплате грузополучателем в порту назначения); однако, дополнительные расходы, которые могут возникнуть в результате событий, имевших место после отгрузки и отправки, обязательно оплачиваются за счет покупателя.
Если продавец должен обеспечить договор перевозки, который включает в себя оплату пошлин, налогов и других сборов, такие расходы, конечно, возлагаются на продавца - в той степени, в какой они приписаны ему согласно договору. Теперь это четко сформулировано в статье А.6. для всех терминов группы С.
Если заключаются несколько договоров перевозки, связанных с перегрузкой товара в промежуточных пунктах для достижения согласованного места назначения, продавец должен оплачивать все эти расходы, включая любые возникающие расходы при перегрузке товара с одного транспортного средства на другое. Однако, если перевозчик использовал свои права (согласно договору перевозки), чтобы избежать непредвиденных препятствий (например, лед, забастовки, трудовые нарушения, правительственные постановления, война или военные действия), тогда все дополнительные расходы, вызванные этими обстоятельствами, будут отнесены на счет покупателя, так как обязательство продавца ограничено обеспечением обычного договора перевозки.
Часто случается, что стороны договора купли-продажи хотят четко определить, до какой степени продавец должен обеспечивать договор перевозки, включая расходы по разгрузке. Так как подобные расходы обычно покрываются фрахтом, когда товар перевозится по обычным судоходным линиям, договор купли-продажи часто предусматривает именно такую перевозку товара или, по крайней мере, перевозку в соответствии с "условиями перевозки грузов рейсовыми судами". Во всех других случаях после терминов CFR и CIF добавляются слова "включая разгрузку". Тем не менее, не рекомендуется добавлять данное выражение после использования терминов группы С, если в соответствующей сфере торговли его значение не до конца понимается или не принимается договаривающимися сторонами при соответствующем законодательстве или принципах торговли.
В частности, продавцу не следует (и он не смог бы), не изменяя саму природу терминов группы С, брать на себя какие-либо обязательства относительно прибытия товара в место назначения, так как риск задержки во время перевозки несет покупатель. Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки - например, "отгрузка (отправка) не позднее ...". Договор типа "CFR Гамбург не позднее ..." является на самом деле неправильным и может иметь разное толкование. Можно предположить, что стороны имели в виду либо что товар должен прибыть в Гамбург в определенный день (и в этом случае договор является не договором отгрузки, а договором прибытия), либо, в другом случае, что продавец должен отправить товар в такое время, чтобы товар прибыл в Гамбург до определенной даты, за исключением случаев задержки перевозки вследствие непредвиденных событий.
В торговле случается, что товар приобретается, когда он находится еще "в море" - в таких случаях после условий сделки добавляются слова "на плаву". Так как в этих случаях (в соответствии с терминами CFR и CIF) риск потери или повреждения товара уже перешел от продавца к покупателю, могут также возникнуть трудности толкования. Одной из возможностей является сохранение обычного значения терминов CFR и CIF относительно распределения риска между продавцом и покупателем, а именно, что риск переходит после отгрузки: это означало бы, что покупатель может быть вынужден принять на себя последствия событий, которые уже имели место на тот момент, когда договор купли-продажи вступил в силу. Другой возможностью уточнить момент перехода риска является время заключения нового договора купли-продажи.
Первая возможность более реальна, так как обычно невозможно установить состояние товара во время перевозки. По этой причине Статья 68 Конвенции ООН 1980 года о договорах международной продажи товаров (CISG) предусматривает, что "если на то указывают обстоятельства, риск принимается покупателем с момента передачи товара перевозчику, который выдал документы, включенные в договор перевозки". Однако, это правило имеет исключение, когда "продавец знал или должен был знать, что товар был утерян или поврежден, и не сообщил об этом покупателю". Таким образом, толкование терминов CFR и CIF с добавлением слов "на плаву" будет зависеть от законодательства, применимого к данному договору купли-продажи. Сторонам рекомендуется разобраться в применяемом законодательстве и уточнить решение, которое затем может последовать. В случае сомнений сторонам рекомендуется четко пояснить этот вопрос в их договоре.
На практике стороны часто продолжают использовать традиционное выражение C&F (или C и F, C+F). Тем не менее, в большинстве случаев оказывается, что они рассматривают эти выражения как эквивалент термину CFR. Чтобы избежать трудностей толкования, сторонам следует использовать правильный термин - а именно, термин CFR, который является единственной принятой во всем мире стандартной аббревиатурой термина "Стоимость и Фрахт (... название порта назначения)".
Термины CFR и CIF в статьях А.8. сборника Инкотермс 1990 обязывали продавца предоставлять копию чартер-партии во всех случаях, когда его транспортный документ (обычно коносамент) содержал ссылку на эту чартер-партию - например, посредством частного указания "все прочие условия как для чартер-партии". Конечно, договаривающаяся сторона всегда должна иметь возможность точно уяснить для себя все условия своего договора (в основном, во время заключения договора купли-продажи). Но часто оказывается, что практика предоставления чартер-партии в соответствии с указанным выше порядком создает проблемы в связи с операциями документарного кредита. Именно поэтому в Инкотермс 2000 обязанность продавца предоставлять, в соответствии с терминами CFR и CIF, копию чартер-партии вместе с другими транспортными документами была опущена.
Хотя статьи А.8. сборника Инкотермс и призваны обеспечить предоставление продавцом покупателю "доказательства поставки", следует подчеркнуть, что продавец выполняет это требование, предоставляя "обычные" доказательства. В соответствии с терминами CPT и CIP, это будет "обычный транспортный документ", а, согласно терминам CFR и CIF, этим доказательством будет коносамент или морская накладная. Транспортные документы должны быть "чистыми", что означает, что они не должны содержать оговорки или указания, констатирующие плохое состояние товара или упаковки. Если такие оговорки или указания появляются в документе, он считается "нечистым" и не принимается банками в операциях документарного кредита. Однако, следует отметить, что транспортный документ, даже не содержащий таких оговорок или указаний, обычно не предоставляет покупателю неопровержимого доказательства, что товар был отгружен в соответствии с условиями договора купли-продажи, в отношении перевозчика товара. Обычно в стандартном тексте на первой странице транспортного документа перевозчик отказывается принять ответственность за информацию относительно товара, указывая, что подробности, включенные в транспортный документ, представляют собой лишь заявления грузоотправителя. В соответствии с большинством применяемых законов и принципов перевозчик должен использовать разумные способы проверки достоверности информации, а его неспособность сделать это может сделать его ответственным перед грузополучателем. Однако, например, в контейнерной торговле перевозчик вообще не может проверить содержимое контейнера, если только он сам не отвечал за его загрузку.
Существуют только два термина, связанных со страхованием - а именно термины CIF и CIP. В соответствии с этими терминами продавец обязан обеспечить страхование в пользу покупателя. В некоторых случаях стороны сами решают, хотят ли они застраховать себя, и в какой степени. Так как продавец заключает страховку в пользу покупателя, он не знает точные требования покупателя. В соответствии с условиями страхования грузов Объединения лондонских страховщиков страхование осуществляется с "минимальным покрытием" по Условию C, со "средним покрытием" по Условию B и с "наиболее широким покрытием" по Условию A. Так как в продаже товаров по термину CIF покупатель может захотеть продать товар в пути последующему покупателю, который, в свою очередь, может захотеть снова перепродать товар, невозможно знать размер страхования, подходящий для таких последующих покупателей. Таким образом, обычно выбирается минимальное страхование по CIF, что, при необходимости, позволяет покупателю потребовать от продавца дополнительного страхования.
Минимальное страхование, однако, не подходит для продажи промышленных товаров, где риск кражи, хищения или неправильной транспортной обработки или хранения товара требует более тщательной проработки, чем страхование по Условию C. Так как термин CIP, в отличие от термина CIF, традиционно используется для продажи промышленных товаров, выглядело бы более целесообразным утвердить наиболее широкое покрытие страхования по CIP, чем минимальное страхование по CIF. Но изменение обязанности страхования продавцом по терминам CIF и CIP неизбежно приведет к путанице, и, таким образом, оба условия сведут обязанность страхования продавцом до минимального страхования. Покупателю по термину CIP особенно важно знать следующее: при необходимости дополнительного страхования он должен договориться с продавцом, что последний предоставит дополнительное страхование или же возьмет на себя расширенную страховку. Существуют также определенные случаи, когда покупатель может захотеть получить большую защиту, чем предоставляется согласно Условию A названного выше Объединения - например, страхование от войны, беспорядков, гражданских волнений, забастовок или других нарушений работы. Если покупатель захочет, чтобы продавец обеспечил такое страхование, он должен предоставить продавцу соответствующие инструкции - в этом случае продавец должен по возможности обеспечить такое страхование.
9.4 Группа D - эти термины в корне отличаются от терминов группы C, так как в соответствии с терминами группы D продавец отвечает за прибытие товара в согласованное место или пункт назначения, находящиеся на границе или в стране импорта. Продавец обязан нести все риски и расходы по доставке товаров до этого места. Таким образом, термины группы D означают договоры прибытия, в то время как термины группы С относятся к договорам отгрузки.
В соответствии с терминами группы D, за исключением термина DDP, продавец не обязан доставлять товар, очищенный для импорта в стране назначения.
Традиционно, в соответствии с термином DEQ, продавец был обязан таможенно очистить товар, так как данный товар впоследствии должен выгружаться на пристань и, таким образом, будет ввезен в страну импорта. Но, вследствие изменений процедур таможенной очистки в большинстве стран, на данный момент более уместным кажется, чтобы сторона, постоянно проживающая в данной стране, сама осуществляла очистку и платила пошлины и другие сборы. Таким образом, изменение в термин DEQ было внесено по той же причине, что изменение в термине FAS, о котором говорилось ранее. Как и в термине FAS, изменение в термине DEQ также выделено заглавными буквами во вступлении.
Оказалось также, что во многих странах торговые термины, не включенные в Инкотермс, используются, в основном, при железнодорожных перевозках ("Франко граница"). Однако, при таких условиях обычно не подразумевается, что продавец принимает на себя риск потери или повреждения товара во время перевозки до границы. В этих обстоятельствах было бы предпочтительнее использовать термин CPT с указанием границы. С другой стороны, если стороны предполагают, что продавец будет сам нести риск во время перевозки, следует использовать термин DAF с указанием границы.
Термин DDU был добавлен в версии правил Инкотермс 1990 года. Термин выполняет важную функцию в случаях, когда продавец готов доставить товар в страну назначения без очистки товара для импорта и оплаты пошлины. В странах, где таможенная очистка может быть затруднена и занимает много времени, продавцу может быть рискованно брать на себя обязательство доставить товар за пределы пункта таможенной очистки. Хотя, в соответствии со статьями Б.5. и Б.6. термина DDU, покупатель должен нести дополнительные риски и расходы, которые могут вытекать из невозможности для него выполнить свои обязательства по очистке товара для импорта, продавцу рекомендуется не использовать термин DDU в странах, где возможно ожидать затруднений при очистке товара для импорта.
10. ВЫРАЖЕНИЕ "НЕТ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ"
Как видно из выражений "продавец обязан" и "покупатель обязан", термины Инкотермс имеют дело только с обязательствами, которые стороны несут друг перед другом. Поэтому слова "нет обязательств" были вставлены во всех случаях, когда одна сторона не несет обязательств перед другой стороной. Таким образом, если, например, по условиям статьи А.3. соответствующего термина продавец обязан обеспечить и оплатить договор перевозки, мы встречаемся со словами "нет обязательств" под заголовком "договор перевозки" в статье Б.3., пункт а), формулирующей позицию покупателя. Когда же ни одна из сторон не несет обязательств перед другой стороной, слова "нет обязательств" появятся применительно к обеим сторонам, например, в отношении страхования.
В обоих случаях важно подчеркнуть, что даже если одна сторона не несет обязательств по отношению к другой стороне при выполнении определенного задания, это не означает, что выполнение данного задания вообще не в ее интересах. Так, например, только потому, что покупатель, в соответствии с термином CFR, не несет перед своим продавцом обязательств по заключению договора страхования (в соответствии со статьей Б.4.), ясно, что в его интересах заключить такой договор, так как по статье А.4. продавец не несет таких обязательств по обеспечению страхования.
11. ВАРИАНТЫ ИНКОТЕРМС
На практике часто имеет место ситуация, когда стороны хотят добиться большей точности условий, добавляя слова в термины Инкотермс. Следует подчеркнуть, что сами правила Инкотермс не дают никаких указаний относительно толкования подобных добавлений. Если же стороны не смогут опереться на установленные традиции торговли для четкого понимания таких изменений, они могут столкнуться с серьезными проблемами, когда обеспечить обоюдное правильное понимание добавленных слов будет невозможным.
Например, при использовании общих выражений "Франко борт загружено" или "Франко завод, включая погрузку" невозможно добиться единого понимания в том смысле, чтобы обязательства продавца были расширены не только относительно стоимости фактической погрузки товара на судно или транспортное средство, но и включали риск случайной потери или повреждения товара в процессе погрузки. По этим причинам сторонам настоятельно рекомендуется точно пояснить, имеют ли они в виду, что обязанности или стоимость операций по погрузке должна лежать на продавце, или что продавец должен также нести риски до фактического завершения погрузки. На этот вопрос Инкотермс не дают ответа - следовательно, если договор четко не описывает намерения сторон, стороны могут столкнуться с ненужными трудностями и затратами.
Хотя Инкотермс 2000 не предусматривает многие из традиционно используемых вариантов договоров, предисловия к некоторым торговым терминам тем не менее предупреждают стороны о необходимости специальных условий договора, если стороны желают выйти за пределы условий Инкотермс.
EXW - добавляется обязанность продавца погрузить товар на транспортное средство покупателя
CIF/CIP - покупатель нуждается в дополнительном страховании
DEQ - добавляется обязанность продавца оплатить расходы после разгрузки
В некоторых случаях продавцы и покупатели ссылаются на коммерческую практику контейнерной торговли и торговли чартер-партиями. В этих обстоятельствах необходимо четко различать обязанности сторон по договору перевозки и их обязанности по отношению друг к другу в соответствии с договором купли-продажи. К сожалению, пока нет авторитетных определений таких выражений, как "контейнерные условия" и "сборы за транспортную обработку на терминале" (ТНС). Распределение расходов в соответствии с этими условиями может быть различным и периодически изменяться в различных пунктах. Поэтому, при составлении договора купли-продажи, сторонам рекомендуется пояснить, как эти расходы должны быть распределены между ними.
Выражения, часто используемые в чартер-партиях - такие, как "Франко борт загружено", "Франко борт загружено и приведено в состояние готовности", - иногда используются и в договорах купли-продажи для точного пояснения того, в какой мере продавец в соответствии с термином FOB должен выполнить укладку и приведение товара в состояние готовности на борту судна. В том случае, когда добавляются эти слова, необходимо также пояснить в договоре продажи, относятся ли добавленные обязанности только к затратам или к расходам и рискам тоже.
Как уже было сказано, при выходе новой редакции Инкотермс были предприняты все усилия, чтобы эти термины отражали наиболее распространенную коммерческую практику. Однако, в некоторых случаях - особенно там, где Инкотермс 2000 отличаются от Инкотермс 1990 - стороны могут захотеть, чтобы торговые условия толковались по-разному. О таких вариантах отдельно говорится во вступлении к терминам (начиная со слова "однако").
12. ОБЫЧАИ ПОРТА ИЛИ КОНКРЕТНОЙ ТОРГОВЛИ
Так как Инкотермс предлагают комплект терминов для использования в различных сфере торговли и регионах, практически невозможно точно сформулировать обязанности сторон в каждом конкретном случае. Отсюда вытекает необходимость в некоторой степени ссылаться на обычай порта, конкретной торговли или же на практику, которую сами стороны могли установить в своих предыдущих операциях (сравните со Статьей 9 Конвенции ООН 1990 года о договорах для международной продажи товаров). Поэтому желательно, чтобы продавцы и покупатели поятоянно и должным образом информировали друг друга о таких обычаях при обсуждении своих договоренностей и, при возникновении неясностей, поясняли свою законную позицию соответствующими статьями в договорах купли-продажи. Необходимо отметить, что такие специальные условия конкретного договора будут заменять или изменять все, что было сформулировано раннее в рамках правил толкования различных терминов Инкотермс.
13. ВОЗМОЖНОСТИ ПОКУПАТЕЛЯ В ОТНОШЕНИИ МЕСТА ОТГРУЗКИ
В некоторых ситуациях, на момент заключения договора купли-продажи, может оказаться невозможным принять точное решение относительно конкретного пункта или даже места, в которое продавец должен доставить товар для перевозки. Например, на этот момент в договоре может быть указана просто территория или название довольно большого места - например, морской порт. Но при этом впоследствии, как правило, оговаривается, что покупатель имеет право или, более того, обязан назвать позднее более конкретный пункт, расположенный в этом месте или на этой территории. Если покупатель будет обязан назвать конкретный пункт в соответствии с вышеизложенным, результатом невыполнения им этой обязанности может оказаться ответственность за риски и дополнительные расходы (статьи Б.5. и Б.7. всех терминов Инкотермс). Кроме того, отказ покупателя от права указать конкретный пункт может дать продавцу право выбрать наиболее подходящий для него пункт (FCA, статья А.4).
14. ТАМОЖЕННАЯ ОЧИСТКА
Термин "таможенная очистка" вызывал разночтения. Именно поэтому, при каждой ссылке на обязанность продавца или покупателя принимать на себя обязательства, связанные с прохождением товара через таможню страны экспорта или импорта, теперь следует разъяснение, что эта обязанность включает в себя не только оплату пошлины и всех прочих сборов, но также выполнение и оплату всех административных действий, связанных с прохождением товара через таможню и информацией властей в этой связи.
Далее, в некоторых областях считалось ненужным (хотя и неправомерно) использовать термины, имеющие дело с обязанностью таможенной очистки. Например, в случаях, когда, подобно ситуации в странах - членах Европейского торгового союза или других областях свободной торговли, отсутствует обязанность оплачивать таможенную пошлину и, как следствие, нет ограничений по импорту или экспорту. Для уточнения этих ситуаций в статьи А.2. и Б.2., А.6. и Б.6. соответствующих терминов Инкотермс были добавлены слова "если это потребуется", чтобы термины использовались без какой-либо двусмысленности в случаях, когда таможенные процедуры не нужны. Наиболее подходящим вариантом является обычно тот, при котором таможенная очистка будет организована стороной, постоянно проживающей в стране, в которой должна происходить эта очистка, или, по крайней мере, кем-либо, действующим от имени этой стороны. Таким образом, экспортер обычно проводит таможенную очистку для экспорта, в то время как импортер должен очищать товар для импорта.
Инкотермс 1990 отличались от этого толкования в торговых терминах EXW и FAS (обязанность таможенной очистки на покупателе) и DEQ (обязанность таможенной очистки на продавце), но в редакции Инкотермс 2000 термины FAS и DEQ возлагают обязанность таможенной очистки товара для экспорта на продавца, а товара для импорта - соответственно, на покупателя. При этом термин EXW, представляющий собой минимальные обязанности продавца, был оставлен без изменений (обязанность за таможенную очистку для экспорта возлагается на покупателя). В соответствии же с термином DDP, продавец отдельно соглашается сделать то, что вытекает из самого названия термина "доставлено, пошлина оплачена", а именно - очистить товар для импорта и оплатить любые вытекающие из этого пошлины.
15. УПАКОВКА
В большинстве случаев стороны заранее знают, какая упаковка необходима для надежной перевозки товара в место назначения. Однако обязанность продавца упаковать товар может значительно изменяться, в зависимости от способа и продолжительности предусматриваемой транспортировки. Поэтому сочтено необходимым предусмотреть обязанность продавца упаковать товар соответственно условиям транспортировки - но только в той степени, в которой ему известны обстоятельства, связанные с транспортировкой, до заключения договора продажи (сравните статьи 35.1 и 35.2 б) Конвенции ООН 1980 о договорах по международной продаже товаров, в которой товары, включая упаковку, должны "соответствовать любой конкретной цели, прямо или косвенно известной продавцу на момент заключения договора, за исключением случаев, когда обстоятельства свидетельствовали, что покупатель не полагался или ему было нецелесообразно полагаться на знания и суждение продавца").
16. ОСМОТР ТОВАРА
Во многих случаях покупателю можно рекомендовать договориться об осмотре товара до или в момент его передачи продавцом для перевозки (так называемый осмотр перед отправкой или PSI). Если договор не предусматривает иного, покупатель сам оплачивает стоимость такого осмотра, который проводится в его собственных интересах. Однако, если осмотр проводился для того, чтобы дать продавцу возможность выполнить какие-либо обязательные правила, применимые к экспорту товара в его собственной стране, продавец должен сам оплатить такой осмотр, исключая случая использования термина EXW - так как при использовании этого термина затраты по осмотру лежат на покупателе.
17. ВИД ТРАНСПОРТИРОВКИ И СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ТЕРМИН ИНКОТЕРМС 2000
| Любой вид транспортировки | ||
| Группа Е | EXW | Франко завод (... название места) |
| Группа F> | FCA | Франко перевозчик (... название места назначения) |
| Группа С | CPT CIP | Фрахт/перевозка оплачены до (... название места назначения) Фрахт/перевозка и страхование оплачены до (... название места назначения) |
| Группа D | DAF DDU DDP | Поставка до границы (... название места доставки) Поставка без оплаты пошлины (... название места назначения) Поставка с оплатой пошлины (... название места назначения) |
| Только морской и внутренний водный транспорт | ||
| Группа F | FAS FOB | Франко вдоль борта судна (... название порта отгрузки) Франко борт (... название порта отгрузки) |
| Группа С | CFR CIF | Стоимость и фрахт (... название порта назначения) Стоимость, страхование и фрахт (... название порта назначения) |
| Группа D | DES DEQ | Поставка с судна (... название порта назначения) Поставка с пристани (... название порта назначения) |
18. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
В некоторых случаях вступление к Инкотермс рекомендует использовать или не использовать тот или иной термин. Это особенно важно в отношении выбора между терминами FCA и FOB. К сожалению, работники торговли продолжают использовать термин FOB там, где он совершенно неуместен, при этом вынуждая продавца нести риски вследствие передачи товара перевозчику, названному покупателем. FOB возможно использовать только там, где товар предназначен для поставки "через поручни судна" или, в крайнем случае, на судно, а не тогда, когда товар передается перевозчику для последующей погрузки на судно (например, товар, загруженный в контейнеры или погруженный на грузовики или в вагоны в так называемом "ро-ро" транспорте). Таким образом, во вступлении к термину FOB было сделано настоятельное предупреждение о том, что термин не следует использовать, когда стороны не намерены поставлять товар "через поручни судна".
Случается, что стороны ошибочно используют термины, предназначенные также для перевозки товаров морем, когда предполагается другой вид транспорта. Это может поставить продавца в положение, когда он не может выполнить свое обязательство представить покупателю соответствующий документ (например, коносамент, морскую накладную или их электронный эквивалент). Таблица, приведенная выше в параграфе 17, показывает, какой термин следует использовать для каждого вида транспорта. Кроме того, во введении к каждому термину указывается, можно ли использовать его для всех видов транспорта, или только для перевозки морем.
19. КОНОСАМЕНТ И ЭЛЕКТРОННАЯ ТОРГОВЛЯ
Традиционно бортовой коносамент является единственным приемлемым документом, который продавец может представить в соответствии с терминами CFR и CIF. Коносамент выполняет три важные функции, а именно:
Другие транспортные документы, помимо коносамента, будут выполнять первые две указанные функции, но не будут контролировать доставку транзитного товара в место назначения. Также они не дают возможности покупателю продавать транзитный товар посредством передачи документов другому покупателю. Вместо этого другие транспортные документы будут называть сторону, имеющую право на получение товара в месте назначения. Тот факт, что владение коносаментом необходимо для получения товаров от перевозчика в месте назначения, особенно усложняет его замену электронным документом.
Обычно выдается несколько оригиналов коносамента, но, конечно, очень важным является то, чтобы покупатель или банк, действующий в соответствии с его инструкциями, при оплате продавцу обеспечил и передачу продавцом всех оригиналов документов (так называемый "полный комплект"). Это также является требованием Правил для документарных кредитов Международной торговой палаты - ICC Rules for Documentary Credits (так называемые Единые традиции и практика Международной торговой палаты - ICC Uniform Customs and Practice или UCP; текущая версия выходит в день публикации Инкотермс 2000; публикация ICC № 500).
Транспортные документы должны свидетельствовать не только о доставке товара перевозчику, но также и о том, что товар, насколько перевозчик может это подтвердить, был получен в полной исправности и хорошем состоянии. Любая запись в транспортных документах, которая бы указывала, что товар был получен не в указанном выше состоянии, сделает документ "нечистым" и, таким образом, неприемлемым для UCP.
Несмотря на особенную юридическую природу коносамента, предполагается, что в ближайшем будущем он будет заменен электронным документом. Версия Инкотермс 1990 года должным образом учла это ожидаемое усовершенствование. В соответствии со статьями А.8. терминов, бумажные документы могут быть заменены электронной информацией при условии, что стороны договорились осуществлять между собой электронную связь. Такая информация может передаваться непосредственно заинтересованной стороне или через третью сторону, обеспечивающую дополнительные услуги. Одной из таких услуг, которая с пользой может быть предоставлена третьей стороной, является реестр последовательных владельцев коносамента. Системы, предоставляющие такие услуги - такие, например, как услуга БОЛЕРО, - могут потребовать дальнейшей поддержки соответствующими юридическими нормами и принципами, как это оговаривается в Правилах электронных коносаментов (CMI 1990 Rules for Electronic Bills of Lading) и в Статье 16-17 UNCITRAL - Модельный закон по электронной торговле (UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce).
20. НЕПЕРЕДАВАЕМЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ ВМЕСТО КОНОСАМЕНТОВ
В последние годы документарная практика значительно упростилась. Коносаменты часто заменяются непередаваемыми документами - такими, которые традиционно использовались для других видов транспорта, помимо морских перевозок. Эти документы называются "морскими накладными", "контейнерными накладными", "грузовыми расписками" или же другими подобными словосочетаниями. Непередаваемые документы вполне могут использоваться во всех случаях, кроме тех, когда покупатель хочет продать транзитные товары посредством передачи бумажного документа новому покупателю. Чтобы это стало возможным, обязательно должна быть сохранена обязанность продавца представить коносамент в соответствии с CFR и CIF. Однако, если договаривающиеся стороны знают, что покупатель не предполагает продавать транзитный товар, они могут специально договориться об освобождении продавца от обязанности предоставить коносамент, или же использовать термины CPT и CIP, где нет требования о предоставлении коносамента.
21. ПРАВО ДАВАТЬ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕВОЗЧИКУ
Покупатель, оплачивающий товар в соответствии термином группы С, обязан обеспечить, чтобы по получении оплаты продавец не распорядился товаром посредством выдачи новых инструкций перевозчику. Некоторые транспортные документы, используемые для определенных видов транспорта (воздушный, автомобильный или железнодорожный) предоставляют договаривающимся сторонам возможность препятствовать продавцу в выдаче новых инструкций перевозчику, обеспечивая покупателя определенным оригиналом или дубликатом накладной. Однако документы, используемые вместо коносаментов в морских перевозках, обычно не содержат такой "препятствующей" функции. Морской Международный комитет исправил этот недостаток в вышеуказанных документах, введя в 1990 году "Единые правила морских накладных" (Uniform Rules for Sea Waybills), которые позволяют сторонам вставить условие "без распоряжения", по которому продавец посредством инструкций передает перевозчику право распоряжаться товаром в отношении доставки товара какому-либо другому лицу или в другое место, отличное от указанного в накладной.
22. АРБИТРАЖ МЕЖДУНАРОДНОЙ ТОРГОВОЙ ПАЛАТЫ
Договаривающиеся стороны, желающие иметь возможность обратиться в Арбитраж Международной торговой палаты в случае разногласий с их партнером по договору купли-продажи, должны специально и четко оговорить условие об обращении в Арбитраж Международной торговой палаты в своем договоре купли-продажи или, в случае отсутствия единого договорного документа, договориться об этом при обмене корреспонденцией, которая представляет собой договор между ними. Факт включения одного или нескольких вариантов Инкотермс в договор или в связанную с этим корреспонденцию сам по себе НЕ означает договоренности о возможности обратиться в Арбитраж.
Международная торговая палата рекомендует следующее стандартное условие об арбитраже: "Все разногласия, вытекающие из/или в связи с настоящим договором, должны окончательно разрешаться в соответствии с Правилами Арбитража Международной торговой палаты одним или более арбитрами, назначенными в соответствии с указанными Правилами."
Международные сокращения, применяемые в международных перевозках
AWB - Air Waybill - авиагрузовая накладная;
Bar code - штриховой код;
BBB - before breaking bulk - "до открытия люков";
BIMCO - The Baltic and International Maritime Council - Балтийский и Международный Морской Совет (БИМКО);
B/L - Bill of Lading – коносамент;
BRT/NRT - брутто/нетто регистровый тоннаж;
Casco, cargo - условия страхования;
CBR - Commodity Box Rate - потоварная контейнерная ставка;
CSC/THC - Container Service Charge / Terminal Handling Charge - денежный сбор за обработку стандартного контейнера на грузовом терминале;
EDI - Electronic Data Interchange - электронная система обмена данными;
ECIS - Export Cargo Shipping Instruction - экспортное поручение;
FAQ - Fair Average Quality - по среднему стандартному качеству;
FEU - Forty-Foot Equivalent Unit - единица контейнеровместимости в пересчете на 40-футовые контейнеры;
FIATA - Federation International des Associations de Transitaires et - Международная Федерация экспедиторских ассоциаций (ФИАТА);
FBL, FWB, FCR, FCT, FWR, FFI - кодовые обозначения документов ФИАТА;
FCL - Full Container Load - груз, полностью заполняющий контейнер;
GW - gross weight - вес брутто;
IATA - International Air Transport Association - Международная Ассоциация Воздушного Транспорта (ИАТА);
ICC - The Institute Cargo Clauses - Правила страхования грузов;
ICC - International Chamber of Commerce - Международная Торговая Палата (МТП);
ISO - International Standarts Organisation - Международная организация по Стандартам (ИСО);
LSL - less than container load - меньше грузовместимости контейнера;
NAWB - Neutral Air Waybill - воздушная грузовая нейтральная накладная;
NT - net weight - вес нетто;
TEU - Twenty-Food Equivalent Unit - единица контейнеровместимости в пересчете на 20-футовые контейнеры;
ULD - Unit Load Device - укрупненная грузовая единица;
WB - Waybill – накладная.
Регистрация участника ВЭД
ЛЮБОЕ российское лицо, в учредительных документах которого предусмотрено ведение внешнеэкономической деятельности, имеет право на вывоз товара, в соответствии с заключенным внешнеторговым контрактом.
Для этого во время подачи Грузовой таможенной декларации (ГТД) необходимо дополнительно предоставить следующие документы:
НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ ДОКУМЕНТЫ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ТАКЖЕ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НА ДИСКЕ ДЛЯ АРХИВАЦИИ НА ПОСТУ).
ВНИМАНИЕ!!!
В ДЕНЬ ОФОРМЛЕНИЯ ДЕКЛАРАЦИИ или до этого, УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ИЛИ ДИРЕКТОР ФИРМЫ ДОЛЖЕН ПОДЪЕХАТЬ В НА ТАМОЖЕННЫЙ ПОСТ ДЛЯ ВИЗУАЛЬНОГО ЗНАКОМСТВА И БЕСЕДЫ С НАЧАЛЬНИКОМ ПОСТА!
Для ускорения процесса таможенного оформления необходима печать юридического лица, сделанная для таможенных целей.
Для декларанта - сотрудника фирмы подписывающегося под ГТД (Грузовая Таможенная Декларация), необходимо еще 3-4 документа:
Доверенность установленной формы должна оформляться на фирменном бланке юридического лица и содержать следующие данные на уполномоченное лицо:
Документы отправителя при импорте
Независимо от того, какие документы прибыли с грузом, для таможенного оформления — документального контроля и выпуска груза в свободное обращение нужен тот или иной комплект документов.
Мы уже оказываем Вам бесплатную таможенную услугу, предоставляя возможный состав документов, получаемый от отправителя груза.
INVOICE (Счет-фактура) — выдается Продавцом или Отправителем.
Основной документ, подтверждающий стоимость декларируемого груза.
Может содержать следующее:
PACKING LIST (Упаковочный лист) — выдается Продавцом или Отправителем.
Нужен для детализации количества, упаковки, габаритов и документального подтверждения веса нетто и брутто по каждому декларируемому коду ТН ВЭД.
Удостоверение качества, Сертификат качества или иной Сертификат — выдается Изготовителем или Отправителем или на их имя.
Нужно для подтверждения страны происхождения и сертификации товара на территории РФ.
Сертификат страны происхождения — выдается Торгово-Промышленной палатой (ТПП) страны Отправителя, бывает трех видов: формы «А» (для развивающихся стран дальнего зарубежья), формы «СТ-1» (для стран СНГ) и по общей форме (для всех остальных стран).
Сертификат происхождения товаров не является обязательным документом; при его отсутствии таможенное оформление груза производится в обычном порядке.
Основной документ, подтверждающий страну происхождения декларируемого груза.
Только правильно заполненный оригинал Сертификата происхождения формы «А» или СТ-1 может являться одной из составляющих для получения преференции пошлины на товар из развивающихся и наименее развитых стран и условного начисления пошлины для стран СНГ.
ВАЖНО, если в Сертификате происхождения указаны:
Санитарный, Ветеринарный, Фитосанитарный сертификаты (по виду подконтрольного груза) — выдаются компетентными органами страны экспорта, иногда заверяются уполномоченными представителями РФ в стране экспортера.
Данные документы являются Карантинными сертификатами для подтверждения факта отсутствия различных заболеваний на ряд товаров, имеющих растительное или животное происхождение. Их контролируют пограничные службы ветеринарного и фитосанитарного контроля.
Они необходимы для ввоза на территорию РФ, процедуры прохождения ветеринарного или фитосанитарного пограничного контроля, российской сертификации и декларирования груза.
ВАЖНО:
Прайс-лист и/или Копия экспортной Грузовой Таможенной Декларации (ГТД).
Документы необходимые для доказательства стоимости декларируемого груза.
Копия Страховки (на условиях поставки CIP, CIF)
Документ необходимый на условиях поставки CIP, CIF, а также документ, подтверждающий стоимость декларируемого груза.
Товаросопроводительные документы:
Во избежание неправильного понимания отделом таможенного оформления написанного в CMR и других документах мы просим своих клиентов заполнять графы латинскими буквами, исключая названия фирм и товаров.
Образец заполнения CMR.
Пример заполнения CMR.
| Графа 1. | Указывается фирма - отправитель, её полный адрес, страна, город, индекс, улица, номер дома. Если товар отправляется в Россию по поручению контрактодержателя третьей фирмой, то указывается название этой фирмы и делается приписка: "по поручению". Например: "фирма "В" (отправитель) по поручению "фирмы "А" (контрактодержатель) |
| Графа 2. | Указывается наименование фирмы-получателя, её полный адрес, страна, город, индекс, улица, номер дома. |
| Графа 3. | Адрес места окончательной разгрузки товара (склад фирмы - получателя). |
| Графа 4. | Адрес места погрузки товара и дата погрузки. |
| Графа 5. | Вписываются номера инвойсов (счетов - фактур, счетов - проформ), номер книжки МДП (TIR), если имеются номера сертификатов (ветеринарного, фитосанитарного, соответствия и т.д.) |
| Графа 6. 7. 8. 9.10. 11. 12. | Указывается количество мест, род упаковки, наименование товаров, коды ТН ВЭД, вес брутто. |
| Графа 13. | Важная графа. Указывается таможенный орган получателя (таможня, таможенный пост и код таможенного поста), склад временного хранения или таможенный склад, его адрес и номер лицензии (желательно с датой окончания срока действия лицензии) |
| Графа 15. | Указываются условия поставки по "Инкотермс - 2000" |
| Графа 21. | Дата заполнения СМR. |
| Графа 16, 17. | Указывается наименование перевозчика, его адрес. В этой графе перевозчик ставит свою печать. |
| Графа 20. | Для отметок получателя. Дата получения груза, его печать. |
| Графа 25, 26. | Регистрационные номера тягача и прицепа. |
Подтверждение стоимости импорта
Во избежание корректировки таможенной стоимости таможенные органы требуют документы, подтверждающие таможенную стоимость товара:
Примечание:
Если товар специфический, то желательно представить пояснительные материалы: техническое описание, буклеты, образцы, рисунки и т.п.
Все копии заверяются печатью фирмы-Покупателя. Согласно п.1 "а" ст.19 Закона "О таможенном тарифе" расходы на доставку товаров включают в себя: стоимость транспортировки, стоимости погрузки, выгрузки, перегрузки и перевалки товаров, затраты на страхование груза (страховая премия). Поэтому при рассмотрении вопроса об обоснованности заявленной декларантом при расчете таможенной стоимости величины расходов на доставку товаров после места ввоза данная величина должна рассматриваться отдельно по каждой ее составляющей, т.к. расходы на транспортировку зависят от расстояния, на погрузочные работы - от веса товара, а страховые суммы - от его стоимости.
Документы покупателя при импорте
Для таможенного оформления - документального контроля и выпуска груза в свободное обращение к прибывшим с грузом или по почте, факсу документам прибавляются документы, подготовленные участником ВЭД РФ.
Мы уже оказываем Вам бесплатную таможенную услугу, предоставляя возможный состав документов, получаемый от Покупателя и Грузополучателя для целей таможенного оформления.
Доверенность установленной формы с Копией Приказа или Трудового соглашения на лицо указанное в доверенности.
Копии паспортов Генерального директора, Главного бухгалтера и лица указанного в Доверенности.
Контракт, Соглашение или Договор (далее Соглашение) со всеми дополнениями и изменениями - копия, заверенная печатью Покупателя на каждом листе.
Обязательно должен содержать следующее:
В реквизитах иностранной стороны нужно указывать фирму-продавца, а не получателя платежа, даже если товар поставляет одна организация, а деньги российский импортер перечисляет другой. Должна быть организационно-правовая форма, кем и когда зарегистрирована, местонахождение, банковские реквизиты.
Спецификация к поставке - копия, заверенная печатью Покупателя на каждом листе.
Является неотъемлемой частью Соглашения и детализирует поставку.
Содержит:
Переводы на русский язык Инвойса, контракта и других документов по требованию таможни - копии, заверенные печатью Покупателя.
Паспорт сделки - оригинал и копия, заверенная Генеральным директором и главным бухгалтером.
Подтверждение об оплате груза в случае предоплаты (выписки из банка, заявление на перевод с исполнением о предоплате) где отражена сумма предоплаты - копии, заверенные печатью Покупателя и подписью Генерального директора и Главного бухгалтера.
Платежное поручение о переводе авансовых таможенных платежей на счёт таможни (пошлину, НДС и таможенный сбор) - оригинал со штампом банка.
Сертификат соответствия (основной документ, подтверждающий безопасность ввозимого товара) или Разъяснение ГОССТАНДАРТА РФ (о том, что груз не является объектом обязательной сертификации) в случае обязательной сертификации по коду ТН ВЭД - нотариальная копия или копия, заверенная печатью органа ,выдавшего документ.
Гигиеническое заключение на подконтрольный товар.
Ветеринарное свидетельство Формы 2 или Акт фитосанитарного контроля в случае ввоза сырья животного или растительного происхождения.
Другие разрешительные документы для оформления декларируемых кодов ТН ВЭД, например:
Вышеперечисленные документы предоставляются в таможенный орган в оригинальном исполнении. Сертификаты безопасности, гигиенические, ветеринарные и фитосанитарные сертификаты могут быть представлены в виде копии, заверенной органом, выдавшим данный сертификат.
Документы экспорта
Мы уже оказываем Вам бесплатную таможенную услугу, предоставляя возможный и наиболее полный состав документов, необходимых при экспорте товаров.
1. Внешнеэкономический документ, являющийся основанием для поставки товара - Контракт, Соглашение или Договор (далее Соглашение) со всеми дополнениями и изменениями - копия, заверенная печатью Покупателя на каждом листе, должен содержать:
В реквизитах иностранной стороны нужно указывать фирму-продавца с организационно-правовой формой, кем и когда зарегистрирована, местонахождение, банковские реквизиты, а также банк корреспондент согласно валюте Соглашения.
2. Паспорт сделки, если общая сумма контракта больше 5000 долларов, оригинал (смотри ссылку Паспорт сделки) - копия, заверенная печатью директора и главного бухгалтера (3 шт.).
3. Счет-фактура, отправляемая с грузом, в данные которой должны совпадать с условиями Соглашения _ - оригинал, заверенный печатью директора и главного бухгалтера (6 шт.)
Может содержать следующее:
4. Перевод счета-фактуры (если она составлена на иностранном языке) - копия, заверенная печатью организации.
5. Документы, подтверждающие происхождение товара (копии, заверенные печатью организации):
7. Документы для подтверждения таможенной стоимости, в них входит счет-фактура и спецификация на партию товаров (копии, заверенные печатью организации), а так же:
8. Документы, предъявляемые при контроле за товарами со стороны других государственных органов (кроме таможенных):
9. Документы, подтверждающие уплату таможенных платежей либо обеспечение уплаты таможенных платежей (оригиналы с банковских документов):
10. Документ контроля за доставкой товара автотранспортом (ДКД, книжка МДП):
11. Товарно-транспортные документы:
В данном случае необходимы дополнительные данные от перевозчика груза:
12. Упаковочный лист, должен содержать следующие сведения:
13. Документы на лицо, декларирующее груз в таможенных органах:
*) Доверенность установленной формы, выдаваемая таможенному брокеру , может уполномочивать в следующем:
проводить регистрацию и перерегистрацию Общества, выполнять все действия, связанные с таможенным оформлением экспортных грузов Общества, в т.ч. представлять необходимые сведения, вносимые в ГТД и грузовые накладные, декларировать, отправлять и принимать грузы, оформлять сопроводительные и финансовые документы, наносить отправительские, транспортные и специальные маркировки и манипуляционные знаки на грузовые места, выполнять все действия, связанные с перевозкой грузов Общества всеми видами транспорта, осуществлять бронирование доставки грузов, проводить таможенное оформление, помещение грузов на складе, подписывать, подавать получать любые документы, уплачивать необходимые пошлины и сборы, а так же представлять декларируемый груз в других организациях связанных с таможенным оформлением груза в качестве лица обладающего полномочиями представителя Общества по нарушениям таможенных правил, в соответствии с Таможенным кодексом РФ, осуществлять иные таможенные формальности.
Правила перевозки редких видов животных и растений
Ввоз/ вывоз на/с таможенную (-ой) территорию(-и) ЕС находящихся под угрозой исчезновения видов диких животных и растений.
Что такое CITES ?
The Convention of International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora - Вашингтонская конвенция 1973 года «О международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения» (далее – CITES). Особой системой разрешений Конвенция регулирует международную торговлю более чем 30 000 видов диких животных и растений. Находящиеся под угрозой международной торговли виды обобщены в трех приложениях CITES, и для их ввоза или импорта требуются предварительная выдача и предъявление разрешения CITES, а также обязательного санитарно-ветеринарного или фитосанитарного разрешения. С текстом CITES можно ознакомится в Интернете на домене www.cites.org На сегодняшний день к Конвенции CITES присоединились 166 государств.
Что защищает CITES?
Приложения CITES включают примерно 5 000 видов животных и 25 000 видов растений, находящихся под угрозой исчезновения. Наиболее популярные из них - шимпанзе, орангутанги, гориллы, киты, дельфины, леопарды, тигры, львы, медведи, панды, слоны, носороги, волки, тюлени, пеликаны, пингвины, аисты, гуси различных видов, утки, лебеди, орлы, попугаи, крокодилы, аллигаторы, все черепаховые, удавы, питоны, лягушки различных видов, рыбы различных видов, насекомые, паукообразные (скорпионы, тарантулы), кораллы, раковины. Из флоры в приложения CITES включены орхидные и кактусы, а также другие растения.
Приложения CITES относятся ко всем образцам живых или мертвых видов, к любым их частям, а также изготовленным из них предметам. Без разрешения, выданного учреждением, выполняющим функции надзора CITES, запрещено перемещать также чучела или их части, медицинские препараты, изготовленные из образцов видов животных и растений, включенных в CITES.
Приложения CITES каждые три года уточняются Конференцией Сторон – стран-участниц Конвенции.
Контроль за соблюдением правил CITES
Разрешение на экспорт, реэкспорт и импорт образцов животных и растений, включенных в Приложения I, II и III CITES, выдается Административным органом CITES при условии положительного заключения Научного органа CITES.
В Российской Федерации в соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 13 сентября 1994 г. № 1051 Административным органом CITES определено Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов (в настоящее время Министерство природных ресурсов Российской Федерации – МПР). Функции Научного органа CITES России возложены на Всероссийский научно-исследовательский институт охраны природы (ВНИИприроды).
Для каждой партии образцов требуется отдельное разрешение. Действительным для контрольных органов является только оригинал со специальной защитной маркой, если конкретная страна ее использует, подписанный специально уполномоченным на то сотрудником и заверенный печатью национального Административного органа.
Срок действия экспортного разрешения не более 6 месяцев с момента его выдачи, а для цирков и передвижных выставок – не более 1 года.
Наличие разрешения CITES не освобождает экспортера от соблюдения таможенных, ветеринарных и фитосанитарных правил.
Как перевозить находящихся под угрозой исчезновения животных, растения и изделия из них, охраняемые CITES?
Для того чтобы ввести или вывезти из государства находящихся под угрозой исчезновения животных, растения и изделия из них Вам необходимо получить разрешение учреждения, выполняющим функции надзора CITES соответствующего государства. Разрешение вместе с предметом (-ами) следует задекларировать (предъявить) должностному лицу таможни на пункте таможенного контроля.
Если, при въезде в государство Вы планируете приобрести какой-либо сувенир или изделие, которое могло бы быть изготовлено из образцов, включенных в приложения CITES, рекомендуем проконсультироваться в учреждении, выполняющем функции надзора CITES соответствующего государства
В свою очередь, если Вы уже приобрели такое изделие и получили разрешение на экспорт, свяжитесь с Административным органом CITES в России для консультации о ввозе данного предмета.
Нормативные правовые акты, регулирующие соблюдения правил CITES
Новости
Курсы валют
| Доллар (ЦБ) | 30.9417 | -0.0341 | ![]() |
| Евро (ЦБ) | 39.3919 | 0.0619 | ![]() |
| Евро / Доллар | 1.2731 |